译学馆商翻译者章程

  1. 原则上签约译者每次只能加入一个商翻课程组,且每周必须累计完成5分钟以上翻译任务,否则将被移出商翻组。此外,若有能力特别突出的译者,能同时完成多个商翻课程组的周任务,亦可加入多个商翻课程组。
  2. 若译者在完成每周指定时间任务后,仍有时间和精力,可向课程管理员申请认领新任务。
  3. 译者通过试译加入某个商翻课程组参加正式翻译任务后,若审核员反映或课程管理员发现译者效率过低或译文质量太差(审核评分1分或2分),需要耗费审核员过多时间和精力的,译者有可能会被移出商翻组并收回被指派任务且课程管理员无须知会译者或经过译者同意
  4. 译者在提交任务后,须密切关注自己的译文状态,做到被审核打回时能及时修改提交,以免影响整个课程翻译进度。若译者任务屡次被打回,累计需要课程管理员提醒两次以上,课程管理员有权在未经译者同意或未通知译者情况下收回译者任务并移出商翻组
  5. 商翻译者请注意保证译文质量,按时提交商翻任务。若译者因个人原因需中止翻译,请及时向课程管理员请假或申请退出,否则影响了整个商翻组的课程翻译进度,有可能被移出商翻组。
  6. 译者在加入某商翻组后,若在翻译任务制作过程中发现自己难以胜任该课程组的翻译任务,可联系课程管理员退出该商翻组,选择其他自己更擅长领域商翻组。
  7. 译者认领任务后,遇到自己无法处理的翻译难点时,可到商翻求助区发起求助,尽量避免到译学馆公共区求助。
  8. 商翻译者需熟悉译学馆字幕规范并且按照规范制作字幕。
  9. 译者在翻译课程任务标题时,需确保标题通俗易懂,方便观众理解避免误导观众。
  10. 纯中文字幕必须保证“三灰”,关于“三灰”相关要求,在翻译页面右上角帮助中有所说明(链接)。在以下情况下可适当放松要求:中英混合字幕,语速实在太快,中文菜单或专有名词或关键词实在太长。
  11. 当译文被打回时,译者该严格依照审核标记进行修改,商翻不同于公共区任务,需特别注重译文质量,如有疑问,可跟审核员或课程管理员提出商量。倘若译者无视审核员的建议,没有依照审核意见修改译文,影响了译文质量,则可能被收回任务并移出商翻组且无须通过译者同意